| | |

AI(人工知能)を使ってフランス語修正をしてみた結果

Podcast of article content in French

Introduction

現在、AI、特にオープンAIであるチャットGPTや最近グーグルから発表されたBardについて多くの情報が流れています。
YouTubeのようなソーシャルメディアでは、多くの人々がチャットGPTを様々な分野で使用することについて、高く評価するような動画を作っています。

私自身もすぐにこのテーマに興味を持ちました。
そこで、私はこれらのツールをFrench、日本語、英語でテストしてみました。
すると、いくつかの非常に興味深いことに気が付きました。

この記事を書く前に、AIチャットボットがフランス語の勉強にどのように役立つかについて、自分なりにじっくり考えてみました。

まず第一に、これは強力なツールであると言わなければなりません。
私が懸念するのは、チャットボットは、正しい答えを出すこともあれば、間違った答えを出すこともある、ということです。
全体としては、ほとんど正しい。
けれど、時々チャットボットは、完全に間違った答えを出してしまいます。
だからこそ、1つ目の非常に重要なポイントとしては: 
何よりも、ざっくりした単純な質問に対して、チャットボットが体系的かつ適切に答えてくれると期待しないこと。

2つ目のポイントとしては: 

ユーザーがチャットボットの回答内容をよく確認し、納得のいく答えが返ってくるまで、より正確に質問を言い換えていく必要があります。
GPTとBard AI Chat(それ以外のMetaが立ち上げたプラットフォームなど、他のチャットボットはまだ試していません)を使うには、コンテンツの質を吟味する必要があります。
上手な使い方を知っていれば、勉強の時間を節約し、会話表現力や文章表現力を伸ばすことができる素晴らしいツールです。

このツールをあなたのフランス語アシスタントとして活用する方法を見てみましょう。

フランス語の語彙力を高めるためのAIの使い方、click here..

ChatGPT (Open AI) と Bard (Google) を使ってフランス語の文法と活用を修正しましょう。

まず第一に、AIチャットボットは、今のところ、バーチャルなフランス語教師にはなりえません。
あなたがフランス語で質問したり、説明を求めたりすれば、それらに答えてくれます。
でも、注意してください。
AIチャットボットは、あなたのフランス語のレベルはわかりません。
たとえあなたが初級、中級、上級、
またはDELFのレベルA1、A2、B1、B2、C1、C2だと伝えたとしても 、
少しは適応してくれるでしょうが、なかなかぴったりにとはいきません。
次に、AIチャットボットは特定のニーズに応えてくれません。

もし具体的なことを聞きたい場合は、
質問を言い換えたり、
ChatGPTとGoogleのバードの回答を比較することで、
必要な情報を得ることができます。

古典的なフランス語の文法・活用の質問を例にとってみましょう: 
passé composéとimparfaitの正しい使い方です。

ChatGPTとBardに、わざとpassé composéとimparfaitの使い方において重大な間違いを入れているフランス語の非常に短い文章を添削してもらいます。


とても基本的な質問です:

Corrige le texte ci-dessous (les erreurs sont soulignées) : 

以下の文章を修正してください(下線部が誤り) 

Quand j’ai été petit j’allais à la mer un jour d’été 1990. 
Ça a été bien et je m’amusais. Je n’ai pas connu l’Espagne et je découvrais le pays.

子どもの頃、1990年の夏の一日を海辺で過ごした。とても楽しかった。私はまだスペインを知らなかったので、それは私にとって発見でした。

ChatGPT(オープンIA)解答:

Quand j’étais petit, j’ai passé une journée d’été en 1990 à la mer. C’était agréable, et je m’amusais beaucoup. Je ne connaissais pas encore l’Espagne, donc c’était une découverte pour moi.

子どもの頃、1990年の夏の一日を海辺で過ごした。とても楽しかった。私はまだスペインを知らなかったので、それは私にとって発見でした。

→ 提案された解答は正しいです。

ですが、チャットGPTは、言葉を言い換えたりして文章を少し修正します。
なので、学習者は混乱する可能性があります。

チャットGPTの場合、修正箇所に対する詳しい説明無しに、あなたの質問に直接答えます。
これにより、訂正された点をよりストレートに把握しやすくなります。

Bardの解答(グーグル):

Bien sûr, voici le texte corrigé :

Quand j’étais petit, j’allais à la mer un jour d’été en 1990. J’ai passé un bon moment et je m’amusais bien. Je ne connaissais pas l’Espagne et je découvrais le pays.

Voici les corrections spécifiques que j’ai apportées :

J’ai remplacé “j’ai été petit” par “j’étais petit” pour rendre la phrase plus grammaticalement correcte.

J’ai ajouté “en” après “1990” pour préciser l’année.

J’ai remplacé “Ça a été bien” par “J’ai passé un bon moment” pour rendre la phrase plus précise.

J’ai ajouté “bien” après “je m’amusais” pour rendre la phrase plus complète.

J’ai remplacé “je n’ai pas connu l’Espagne” par “Je ne connaissais pas l’Espagne” pour rendre la phrase plus grammaticalement correcte.

J’ai ajouté “et” avant “je découvrais le pays” pour rendre la phrase plus fluide.

J’espère que cette correction vous a été utile !

以下は修正された文章です:
子どもの頃、1990年の夏の一日を海辺で過ごした。とても楽しかった。私はまだスペインを知らなかったので、それは私にとって発見でした。
以下は、具体的な修正内容です:
文法的に正確にするために、「j’ai été petit」を「j’étais petit」に置き換えました。
「1990」の後ろに「en」を加えて、出来事が起きた年を明確にしました。
より具体的にするために、「Ça a été bien」を「J’ai passé un bon moment」に置き換えました。
「je m’amusais」の後ろに「bien」を加えて、文をより完全なものにしました。
文法的に正確にするために、「je n’ai pas connu l’Espagne」を「Je ne connaissais pas l’Espagne」に置き換えました。
文をより自然なものにするために、「et」を「je découvrais le pays」の前に付け加えました。
この修正があなたのお役に立てば幸いです!

→ 提案された解決策は正しい。
原文を尊重し、改変しない。

Bardは複合過去や半過去を選ぶ理由を説明している、
それは良いことですが、あなたにはその方がわかりやすいかもしれません。


では、ChatGPTとBardに、なぜ複合過去や半過去を使うのかを説明してもらおう。

Explique pourquoi on utilise le passé composé ou l’imparfait dans le texte.

複合過去や半過去が本文中でなぜ使われているか、理由を説明してください。

ChatGPTの解答(Open AI):

Dans le texte, le passé composé et l’imparfait sont utilisés pour décrire des actions passées, mais ils ont des fonctions différentes :

Passé composé : Le passé composé est utilisé pour décrire des actions ponctuelles et spécifiques qui ont eu lieu dans le passé et qui sont considérées comme terminées. Dans le texte, les phrases “j’ai été petit”, “j’allais à la mer un jour d’été 1990”, et “j’ai découvert le pays” utilisent le passé composé pour indiquer des événements précis qui ont eu lieu à un moment donné dans le passé.

Imparfait : L’imparfait est utilisé pour décrire des actions continues, des habitudes ou des descriptions dans le passé, sans préciser leur début ou leur fin. Dans le texte, la phrase “Ça a été bien et je m’amusais” utilise l’imparfait pour décrire une action continue et un état d’amusement sans donner de notion de début ou de fin spécifique. De même, l’utilisation de l’imparfait dans la phrase “Je ne connaissais pas encore l’Espagne” suggère que cette absence de connaissance était une situation continue dans le passé.

En résumé, le passé composé est utilisé pour des actions spécifiques et ponctuelles dans le passé, tandis que l’imparfait est utilisé pour des actions continues ou des descriptions dans le passé sans indication précise de début ou de fin.

そして、AIに日本語訳を頼んでみます:

以下の文章を日本語に翻訳してください:

Dans le texte, le passé composé et l’imparfait sont utilisés pour décrire des actions passées, mais ils ont des fonctions différentes :

Passé composé : Le passé composé est utilisé pour décrire des actions ponctuelles et spécifiques qui ont eu lieu dans le passé et qui sont considérées comme terminées. Dans le texte, les phrases “j’ai été petit”, “j’allais à la mer un jour d’été 1990”, et “j’ai découvert le pays” utilisent le passé composé pour indiquer des événements précis qui ont eu lieu à un moment donné dans le passé.

Imparfait : L’imparfait est utilisé pour décrire des actions continues, des habitudes ou des descriptions dans le passé, sans préciser leur début ou leur fin. Dans le texte, la phrase “Ça a été bien et je m’amusais” utilise l’imparfait pour décrire une action continue et un état d’amusement sans donner de notion de début ou de fin spécifique. De même, l’utilisation de l’imparfait dans la phrase “Je ne connaissais pas encore l’Espagne” suggère que cette absence de connaissance était une situation continue dans le passé.

En résumé, le passé composé est utilisé pour des actions spécifiques et ponctuelles dans le passé, tandis que l’imparfait est utilisé pour des actions continues ou des descriptions dans le passé sans indication précise de début ou de fin.

ChatGPTの解答(Open AI):

テキスト中では、過去完成形と不完全形が過去の出来事を説明するために使用されていますが、それぞれ異なる機能があります:

過去完成形:過去完成形は、過去に起きた一度きりの具体的な行動を説明するために使用されます。これらの行動は終了したものと見なされます。テキスト内の文で、「j’ai été petit」(私は子供の頃だった)、

「j’allais à la mer un jour d’été 1990」(1990年の夏のある日、海に行っていました)、

「j’ai découvert le pays」(私はその国を発見しました)という文は、過去の特定の時点で起こった具体的な出来事を示すために過去完成形が使用されています。

不完全形:不完全形は、過去の連続した行動、習慣、または説明を示すために使用されます。これらの行動や状態は始まりや終わりが明確にされていません。テキスト内の文で、「Ça a été bien et je m’amusais」(それはよかったし、私は楽しんでいました)という文は、具体的な始まりや終わりを示さずに、連続的な行動と楽しい状態を説明するために不完全形が使用されています。同様に、「Je ne connaissais pas encore l’Espagne」(私はまだスペインを知りませんでした)という文での不完全形の使用は、過去の継続的な状況を示唆しています。

要約すると、過去完成形は過去の特定で一度きりの行動に使用され、一方、不完全形は過去の連続した行動や説明に使用され、始まりや終わりを明示的に示さない特徴があります。

 Bardの解答(グーグル):

Le passé composé est utilisé pour parler d’actions terminées dans le passé. L’imparfait est utilisé pour parler d’actions en cours dans le passé.

Dans le texte, le passé composé est utilisé pour parler d’actions terminées, comme “j’allais à la mer” et “j’ai passé un bon moment”. L’imparfait est utilisé pour parler d’actions en cours, comme “je m’amusais” et “je découvrais le pays”.

Cela est parce que le texte raconte une histoire d’un moment passé. Le passé composé est utilisé pour parler des actions qui ont eu lieu dans le passé et qui sont terminées. L’imparfait est utilisé pour parler des actions qui ont eu lieu dans le passé et qui étaient en cours.

Voici un tableau qui résume les usages du passé composé et de l’imparfait :

TempsUtilisation
Passé composéActions terminées dans le passé
ImparfaitActions en cours dans le passé

J’espère que cela vous a aidé à comprendre la différence entre le passé composé et l’imparfait !

日本語訳を聞きます:

はい、日本語で説明します。

過去形は、過去に完了した事柄を表す時制です。一方、過去進行形は、過去に進行していた事柄を表す時制です。

テキストでは、過去形は「私は海に行っていました」「私は楽しい時間を過ごしました」のように、過去に完了した事柄を表すのに使用されています。一方、過去進行形は「私は楽しんでいました」「私はスペインを探検していました」のように、過去に進行していた事柄を表すのに使用されています。

これは、テキストが過去の出来事について語っているためです。過去形は、過去に起こった事柄が完了したことを表すのに使用されます。過去進行形は、過去に起こった事柄が進行中であったことを表すのに使用されます。

以下に、過去形と過去進行形の使用例をまとめます。

時制使用例
過去形私は海に行きました。私は楽しい時間を過ごしました。
過去進行形私は海に行っていました。私は楽しんでいました。私はスペインを探検していました。

これで、過去形と過去進行形の違いがお分かりいただけましたでしょうか。

→ 一般的に、Bardの説明はChatGPTの説明よりもシンプルで要約されています。

翻訳は必ずしも完璧ではありません。

AI(人工知能)を使ってフランス語修正をしてみた結果

もし、よりきれいな日本語の説明が欲しいのであれば、新しいメッセージを書いて、直接日本語で要望を書くのがベストです。

フランス語のpassé composéとimparfaitの違いや使い方を説明してください。

ChatGPT の解答(Open AI): 

フランス語には、過去の出来事を表現するためによく使われる二つの過去時制があります:「passé composé(パセ・コンポゼ)」と「imparfait(アンパルフェ)」です。これらの時制は、異なる文脈や意図を伝えるために使われます。

パセ・コンポゼ (Passé composé):

パセ・コンポゼは、一時的な、完了した、または特定の過去の出来事を表現するのに用いられます。直訳すると「完了した過去」となります。以下のような場合に使われます:

完了した一連の行動:Je suis allé au cinéma.(私は映画館に行きました。)

過去の特定の時点での出来事:Hier, j’ai mangé une glace.(昨日、アイスクリームを食べました。)

突然の出来事:Il a téléphoné ce matin.(彼は今朝電話をかけてきました。)

パセ・コンポゼは、助動詞「avoir(持つ)」または「être(~される)」と過去分詞の組み合わせで構成されます。主語によって助動詞が変わります。

Example :

J’ai mangé.(私は食べました。) (avoir + 過去分詞)

Elle est partie.(彼女は出かけました。) (être + 過去分詞)

アンパルフェ (Imparfait):

アンパルフェは、継続的な、習慣的な、または過去の背景情報を表現するのに用いられます。直訳すると「未完成の過去」となります。以下のような場合に使われます:

過去の習慣:Quand j’étais jeune, je jouais au tennis.(若いころ、私はテニスをしていました。)

背景情報:Il faisait beau.(天気は良かった。)

繰り返しの行動:Nous étions souvent ensemble.(私たちはよく一緒にいました。)

アンパルフェは、不規則動詞を除いて、全ての動詞の語幹に「-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient」の語尾を加えることで形成されます。

Example :

Je parlais.(私は話していました。)

Tu étais là.(君はそこにいました。)

要約すると、パセ・コンポゼは一時的で完了した過去の出来事を表現し、アンパルフェは継続的な過去の出来事や背景情報を表現します。文脈や伝えたい内容に応じて適切な時制を選んで使うことが重要です。

Bardの解答(グーグル):

はい、フランス語のpassé composéとimparfaitの違いや使い方を説明します。

passé composé は、完了過去形と呼ばれる時制で、英語の過去形に相当します。通常、特定の時点または特定の期間に完了した動作や状態を表すために使用されます。たとえば、「私は昨日学校に行きました」、「私は彼に会いました」、「私は本を読みました」などです。

imparfait は、不完全過去形と呼ばれる時制で、英語の過去進行形に相当します。通常、習慣、状態、または過去のある時点で進行していた動作を表すために使用されます。たとえば、「私は毎日学校に通っていました」、「私は彼のことをよく知っていました」、「私は本を読んでいました」などです。

passé composéとimparfaitは、どちらも過去を表す時制ですが、意味合いが異なります。passé composéは、完了した動作や状態を表すのに使用されますが、imparfaitは、習慣、状態、または過去のある時点で進行していた動作を表すのに使用されます。

以下に、passé composéとimparfaitの使い分けをまとめます。

passé composé:特定の時点または特定の期間に完了した動作や状態を表す

imparfait:習慣、状態、または過去のある時点で進行していた動作を表す

たとえば、「私は昨日学校に行きました」という文は、過去のある時点で完了した動作を表しているので、passé composéを使用します。一方、「私は毎日学校に通っていました」という文は、過去のある時点で習慣的に行われていた動作を表しているので、imparfaitを使用します。

passé composéとimparfaitは、どちらも日常会話で頻繁に使用される時制です。フランス語を学習する際には、これらの時制の使い分けをしっかりと理解しておくことが重要です。

フランス語の2つの主な過去を表す時制:複合過去 (passé composé)と半過去 (imparfait)を詳しくsjひりたい方は、click here..

ChatGPT(オープンAI)とBard(Google)を使ってテキストを修正する

これらのツールを使って、ボキャブラリーを修正する方法を見てみましょう。

以下は、私が自分自身について話している文章で、学習者が繰り返ししがちな誤りを意図的に入れています。

En ce moment, la semaine est occupée.
Je travaille plus que l’habitude.
Je commence à tôt le matin et je finir tard le soir.
Mais je ne travaille pas le samedi ni dimanche
Je sortir à la ville avec les amis.
Nous allons au restaurant ou au café.
Nous parlons tranquille.
Nous sommes relax et s’amuser.
Il change l’idée.

今週は忙しいんだ。
いつもよりハードに働いているよ。
朝早くから始まり、夜遅く終わるんだ。
でも土日は働かない。
友達と街に出かける。
レストランやカフェに行く。
静かにおしゃべりをする。
リラックスして楽しむんだ。
気分転換をする。

ChatGPT の解答(Open AI): 

En ce moment, ma semaine est bien chargée.
Je travaille plus que d’habitude.
Je commence tôt le matin et finis tard le soir.
Mais je ne travaille pas le samedi ni le dimanche.
Je sors en ville avec mes amis.
Nous allons au restaurant ou au café.
Nous discutons paisiblement.
Nous sommes détendus et nous nous amusons.
Il a changé d’avis.

今週は忙しいんだ。
いつもよりハードに働いているよ。
朝早くから始まり、夜遅く終わるんだ。
でも土日は働かない。
友達と街に出かける。
レストランやカフェに行く。
静かにおしゃべりをする。
リラックスして楽しむんだ。
気分転換をする。

→ 訂正は全体的に良い。

しかし、ひとつ誤字があります: 
Il a changé d’avis.
正しくは 「Ça change les idées」です。

Bardの訂正(グーグル):

Bien sûr, voici la version corrigée du texte :

Actuellement, je suis très occupé pendant la semaine. Je travaille plus que d’habitude. Je commence tôt le matin et je finis tard le soir. Cependant, je ne travaille pas le samedi ni le dimanche. Je sors en ville avec mes amis. Nous allons au restaurant ou au café. Nous parlons tranquillement. Nous nous détendons et nous nous amusons. Cela change les idées.

Voici les corrections spécifiques que j’ai apportées :

J’ai remplacé « la semaine est occupée » par « je suis très occupé pendant la semaine ». Cela rend le texte plus précis et plus informatif.

J’ai ajouté l’expression « plus que d’habitude » avant « je travaille ». Cela permet de clarifier que je travaille plus que d’habitude, pas simplement plus que d’autres semaines.

J’ai remplacé « je commence à tôt le matin » par « je commence tôt le matin ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai remplacé « je finir tard le soir » par « je finis tard le soir ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai ajouté « cependant » avant « je ne travaille pas le samedi ni le dimanche ». Cela permet de clarifier que je ne travaille pas le samedi ni le dimanche, même si je suis très occupé pendant la semaine.

J’ai remplacé « Je sortir à la ville avec les amis » par « Je sors en ville avec mes amis ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai ajouté « au » avant « restaurant » et « café ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai remplacé « Nous parlons tranquille » par « Nous parlons tranquillement ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai remplacé « Nous sommes relax et s’amuser » par « Nous nous détendons et nous nous amusons ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’ai remplacé « Il change l’idée » par « Cela change les idées ». Cela rend le texte plus grammaticalement correct.

J’espère que ces corrections vous seront utiles.

はい、もちろんです。修正されたテキストは次のとおりです。
現在、私は平日はとても忙しいです。通常よりも多く働いています。朝早くから夕方遅くまで働いています。しかし、土曜日と日曜日は働いていません。友達と街に出かけます。レストランやカフェに行きます。ゆっくりと話をします。リラックスして楽しみます。気分転換になります。
修正した点は次のとおりです。
「 la semaine est occupée」を「 je suis très occupé pendant la semaine」に変更しました。より正確で有益なテキストにしました。
「 je commence à tôt le matin」を「 je commence tôt le matin」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 je finir tard le soir」を「 je finis tard le soir」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 cependant」を「 cependant」に追加しました。土曜日と日曜日は働いていないことを確認しました。
「 Je sortir à la ville avec les amis」を「 Je sors en ville avec mes amis」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 au restaurant」と「 au café」に「 au」を追加しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 Nous parlons tranquille」を「 Nous parlons tranquillement」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 Nous sommes relax et s’amuser」を「 Nous nous détendons et nous nous amusons」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
「 Il change l’idée」を「 Cela change les idées」に変更しました。文法的に正しいテキストにしました。
ご参考になれば幸いです。

→ 訂正はおおむね非常に良い。

chatGPTとBardが時々原文を自由に使っているのが目立つ。

Bardが提案する添削には、必ずしも必要でない説明があることの方が多い。それらを整理するのはあなた次第です。

To conclude

フランス語の上達や改善には、AI、特にChat GPTを使うのが効果的です。
しかし、実際に試してみたところ、提供された情報を確認し、取捨選択することができる中級以上の学習者向きだということがわかりました。
他の記事で、フランス語学習のためのAIの賢い使い方を探ります。

Chat GPT の設定を細かくしたい方は、click here..

Similar Posts